首頁 > 學在平和 > 學習資料

“扔垃圾”的地道表達|平和日常用語

時間:2019-06-21 18:28:00  來源:http://www.uwyqkv.icu  作者:May

 

20171108173200.gif

Samuel是村草一朋友

他經常訴說在公司用錯英語的委屈

比如有一天他想找垃圾桶扔香蕉皮

外國同事碰見他便順口問他干啥去

Samuel隨口說了句“Throw rubbish”

同事望了望窗外吃驚又失望地說到

“How can you do that?”

 

20190621182624.gif

 

20181126115604.gif

“扔垃圾” ≠ "Throw rubbish"

 

因為throw有“投擲、拋出”的意思

由此throw rubbish就種“高空拋物”的感覺

所以Samuel你也別委屈了

馬上學會“扔垃圾”的地道表達吧:

 

① 如果在家,想要出去“倒垃圾”

可以說:Take out the trash 

② 如果在外面,手里有“垃圾要扔”

可以說:Put it in the trash

 

20190621182632.gif

 

    "Could you please take out the trash when you leave?"

“走的時候能倒一下垃圾嗎?”

 

"Don't drop that there, put it in the trash can." 

“別扔在那兒,扔到垃圾桶里。 ”

 

20181126115604.gif

 

"Throw me"≠“扔我” 

 

老外跟你說 "throw me" 

是想表達自己“被難住、被難倒了

千萬不要扔他哦

 

20190621182639.gif

 

"The question the boss asked was so hard that it threw me,
and I became very nervous."

“老板問的問題把我難住了,我變得非常緊張。”

 

20181126115604.gif

 

"Throw a bone"≠“給根骨頭”

 

很多人看到 throw a bone

自然而然想到了給跟骨頭

就容易把它理解成“同情;憐憫”

但它的意思其實是

“給人一些微不足道的實際幫助”

而不僅僅是口頭上的安慰哦!

 

20190621182644.gif

 

"My friend is always pleading for me to help out his career,
so I threw him a bone and got him a small gig."

“我朋友總是懇求我幫助他的事業,所以我給了他一份小差事以便安撫他。”

 

 

 

 
特码计算公式